English translation of Más De Cien Mentiras by Joaquín Sabina. What does Más De Cien Mentiras mean in english
Song lyrics translated
Artists

>
Song Lyric

Find any song lyrics translated into English, Spanish, French and other languages! Song meanings, Translation of lyrics
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
HOME > JOAQUíN SABINA > MáS DE CIEN MENTIRAS in ENGLISH
Más De Cien Mentiras and many other song lyrics of Joaquín Sabina translated into english can be found in Translate Lyrics! What does Más De Cien Mentiras mean in english?
Besides the lyric of the song Más De Cien Mentiras in english, you will also find Más De Cien Mentiras translated into Portuguese, French, German or other languages.


Más De Cien Mentiras by Joaquín Sabina (original lyric)



Tenemos memoria, tenemos amigos,
Tenemos los trenes, la risa, los bares,
Tenemos la duda y la fe, sumo y sigo,
Tenemos moteles, garitos, alteres.

Tenemos urgencias, amores que matan,
Tenemos silencio, tabaco, razones,
Tenemos Venecia, tenemos manhattan,
Tenemos cenizas de revoluciones.

Tenemos zapatos, orgullo, presente,
Tenemos costumbres, pudores, jadeos,
Tenemos la boca, tenemos los dientes,
Saliva, cinismo, locura, deseo.

Tenemos el sexo y el rock y la droga,
Los pies en el barrio, y el grito en el cielo,
Tenemos quintero, león y quiroga,
Y un bisnes pendiente con pedro botero.

Más de cien palabras, más de cien motivos
Para no cortarse de un tajo las venas,
Más de cien pupilas donde vernos vivos,
Más de cien mentiras que valen la pena.

Tenemos un as escondido en la manga,
Tenemos nostalgia, piedad, insolencia,
Monjas de fellini, curas de berlanga,
Veneno, resaca, perfume, violencia.

Tenemos un techo con libros y besos,
Tenemos el morbo, los celos, la sangre,
Tenemos la niebla metida en los huesos,
Tenemos el lujo de no tener hambre.

Tenemos talones de aquiles sin fondos,
Ropa de domingo, ninguna bandera,
Nubes de verano, guerras de macondo,
Setas en noviembre, fiebre de primavera.

Glorietas, revistas, zaguanes, pistolas,
Que importa, lo siento, hasta siempre, te quiero,
Hinchas del atleti, gángsters de coppola,
Verónica y cuarto de curro romero.

(estribillo)

Tenemos el mal de la melancolía,
La sed y la rabia, el ruido y las nueces,
Tenemos el agua y, dos veces al día,
El santo milagro del pan y los peces.

Tenemos lolitas, tenemos donjuanes;
Lennon y mccartney, gardel y lepera;
Tenemos horóscopos, biblias, coranes,
Ramblas en la luna, vírgenes de cera.

Tenemos naufragios soñados en playas
De islotes son nombre ni ley ni rutina,
Tenemos heridas, tenemos medallas,
Laureles de gloria, coronas de espinas.

(estribillo)

Tenemos caprichos, muñecas hinchables,
Ángeles caídos, barquitos de vela,
Pobre exquisitos, ricos miserables,
Ratoncitos Pérez, dolores de muelas.

Tenemos proyectos que se marchitaron,
Crímenes perfectos que no cometimos,
Retratos de novias que nos olvidaron,
Y un alma en oferta que nunca vendimos.

Tenemos poetas, colgados, canallas,
Quijotes y sanchos, babel y sodoma,
Abuelos que siempre ganaban batallas,
Caminos que nunca llevaban a roma.

(estribillo)



Más De Cien Mentiras by Joaquín Sabina (english translation)



We have memory, we have friends,
We have trains, laughter, bars,
We have the doubt and the faith, sumo and I continue,
We have motels, gambling dens, alters.

We have urgencies, loves that kill,
We have silence, tobacco, reasons,
We have Venice, we have Manhattan,
We have ashes of revolutions.

We have shoes, pride, present,
We have customs, modesty, panting,
We have the mouth, we have the teeth,
Saliva, cynicism, madness, desire.

We have sex and rock and drugs,
The feet in the neighborhood, and the scream in the sky,
We have quintero, lion and quiroga,
And a pending bros with pedro botero.

More than one hundred words, more than one hundred reasons
Not to cut your veins
More than a hundred pupils where we see ourselves alive,
More than a hundred lies that are worth it.

We have an ace hidden in the sleeve,
We have nostalgia, piety, insolence,
Nuns of fellini, cures de berlanga,
Poison, hangover, perfume, violence.

We have a roof with books and kisses,
We have the morbid, the jealousy, the blood,
We have the fog stuck in our bones,
We have the luxury of not being hungry.

We have achilles heels with no funds,
Sunday clothes, no flag,
Summer clouds, wars of Macondo,
Mushrooms in November, spring fever.

Roundabouts, magazines, doorways, pistols,
What does it matter, I'm sorry, forever, I love you,
Atleti fans, coppola gangsters,
Veronica and Rosemary Curro room.

(chorus)

We have the evil of melancholy,
Thirst and rage, noise and nuts,
We have the water and, twice a day,
The holy miracle of bread and fish.

We have lolitas, we have donjuanes;
Lennon and McCartney, Gardel and Lepera;
We have horoscopes, Bibles, Korans,
Ramblas on the moon, virgins of wax.

We have shipwrecks dreamed of beaches
Islets are name neither law nor routine,
We have wounds, we have medals,
Laurel of glory, crowns of thorns.

(chorus)

We have whims, inflatable dolls,
Fallen angels, sailing boats,
Poor exquisite, miserable rich,
Perez mice, toothaches.

We have projects that have withered,
Perfect crimes that we did not commit,
Portraits of brides who forgot us,
And a soul on offer that we never sold.

We have poets, hung, scoundrels,
Quixotes and sanchos, babel and sodoma,
Grandparents who always won battles,
Roads that never led to Rome.

(chorus)




Only among all we can make this a better place :)


Translatelyrics.net - Copyright 2024 - Lyrics translation from-to English and other languages Contact Privacy Policy
We recommend: Letras en español English Check

eXTReMe Tracker