English translation of Calle Melancolía by Joaquín Sabina. What does Calle Melancolía mean in english
Song lyrics translated
Artists

>
Song Lyric

Find any song lyrics translated into English, Spanish, French and other languages! Song meanings, Translation of lyrics
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
HOME > JOAQUíN SABINA > CALLE MELANCOLíA in ENGLISH
Calle Melancolía and many other song lyrics of Joaquín Sabina translated into english can be found in Translate Lyrics! What does Calle Melancolía mean in english?
Besides the lyric of the song Calle Melancolía in english, you will also find Calle Melancolía translated into Portuguese, French, German or other languages.


Calle Melancolía by Joaquín Sabina (original lyric)



Como quien viaja a lomos de una yegua sombría,
por la ciudad camino, no preguntéis adónde.
Busco acaso un encuentro que me ilumine el día,
y no hallo más que puertas que niegan lo que esconden.
Las chimeneas vierten su vómito de humo
a un cielo cada vez más lejano y más alto.
Por las paredes ocres se desparrama el zumo
de una fruta de sangre crecida en el asfalto.

Ya el campo estará verde, debe ser Primavera,
cruza por mi mirada un tren interminable,
el barrio donde habito no es ninguna pradera,
desolado paisaje de antenas y de cables.
Vivo en el númeor siete, calle Melancolía.
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría.
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
y en la escalera me siento a silbar mi melodía.

Como quien viaja a bordo de un barco enloquecido,
que viene de la noche y va a ninguna parte,
así mis pies descienden la cuesta del olvido,
fatigados de tanto andar sin encontrarte.
Luego, de vuelta a casa, enciendo un cigarrillo,
ordeno mis papeles, resuelvo un crucigrama;
me enfado con las sombras que pueblan los pasillos
y me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama.

Trepo por tu recuerdo como una enredadera
que no encuentra ventanas donde agarrarse, soy
esa absurda epidemia que sufren las aceras,
si quieres encontrarme, ya sabes dónde estoy.
Vivo en el númeor siete, calle Melancolía.
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría.
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
y en la escalera me siento a silbar mi melodía

Calle Melancolía by Joaquín Sabina (english translation)



Like someone who travels on the back of a dark mare,
For the way city, do not ask addendum.
I am looking for an encounter that illuminates my day,
and I find no more than doors that deny what they hide.
The chimneys pour their v? Myth of smoke
to a sky that is getting farther and farther away.
Through the ocher walls the juice is scattered
of a blood fruit grown on the asphalt.

Already the field be? green, it must be Spring,
crosses an interminable train through my eyes,
the neighborhood where I live is not a meadow,
Desolate landscape of antennas and cables.
I live at number seven, Melancol? A street.
I want to move years ago to the neighborhood of joy.
But whenever I try it the tram has already left
and on the stairs I sit down to whistle my melody.

Like someone who travels on board a crazed ship,
that comes from the night and goes nowhere,
ace? my feet descend the slope of oblivion,
fatigued from so much walking without finding you.
Then, back home, I light a cigarette,
I order my papers, I solve a crossword puzzle;
I get angry with the shadows that populate the corridors
and I embrace the absence that you leave in my bed.

I climb for your memory like a vine
who can not find windows to hold on to, I'm
that absurd epidemic suffered by the sidewalks,
If you want to find me, you know where I am.
I live at number seven, Melancol? A street.
I want to move years ago to the neighborhood of joy.
But whenever I try it the tram has already left
and on the stairs I sit down to whistle my melody




Only among all we can make this a better place :)


Translatelyrics.net - Copyright 2024 - Lyrics translation from-to English and other languages Contact Privacy Policy
We recommend: Letras en español English Check

eXTReMe Tracker